Que veut dire le mot psartek ?
Psartek, c’est une interjection qui sert à adresser un compliment à quelqu’un. Elle veut dire « bravo, félicitations, bien joué ». Ou encore « très joli, très réussi » : psartek la coupe de cheveux. On l’emploie par exemple pour féliciter une personne qui a réussi quelque chose, ou encore pour complimenter une personne qui a réalisé une bonne action, avec le sens de « c’est bien, respect pour ce que tu as fait ».
Ce mot emprunté à l’arabe s’est d’abord employé au Maghreb. Il a commencé à se répandre en France à la fin des années 2000, notamment à travers des chansons de rap. Il a par exemple été employé par Booba en 2012 : « Diplômé de la street, mention "bsahtek, félicitations" ». À partir de là, il est passé dans l’argot des adolescents et des jeunes adultes, qui l’emploient parfois aussi ironiquement, comme quand on dit « ah bravo ! » ou « c’est bien mais on s’en fout ». Ce mot se diffuse aussi plus largement via l’émission de télé Touche pas à mon poste, car il est couramment employé par son animateur Cyril Hanouna.
Avec des mots comme wallah, inchallah, mashallah, zarma, etc., le mot psartek appartient à un groupe de mots d’origine arabe devenus courants dans le vocabulaire des personnes bilingues français-arabe. Certains de ces mots tendent d’ailleurs à se diffuser au-delà de ce premier cercle.
Comment s’écrit le mot psartek ?
Ce mot surtout employé à l’oral n’a pas une orthographe fixe, d’autant plus qu’il s’agit d’une translittération de l’alphabet arabe. Il y a deux possibilités pour l’initiale, p ou b, qui notent la même prononciation. Et deux possibilités aussi pour la consonne du milieu : r (plus proche de la prononciation en français) ou h.
Ainsi, une orthographe assez courante pour ce mot est bsahtek. On rencontre également les formes bsartek et psahtek. Les graphies avec un h au milieu sont plus proches de l’arabe, tandis que celles avec un r, plutôt employées en France, relèvent d’un début de francisation du mot.